Examining the parameters of translanguaging in the context of Chinese bilinguals’ discourse practices

Yue Fei, Robert Weekly

Research output: Journal PublicationArticlepeer-review

1 Citation (Scopus)

Abstract

This paper addresses the complexity of the linguistic situation in China by examining the language policy and language categorisation in the People’s Republic of China (PRC), which has implications for how multilingual speakers conceptualise and practice ‘language’. In addition, this paper examines the conceptual framework of translanguaging and its applicability to the context of an interview between speakers of Putonghua Chinese and Wu Chinese. Translanguaging has predominantly been applied to English and another language, and mainly within an educational context, therefore this paper aims to assess the extent to which the parameters of translanguaging can be extended to non-English bilingual speakers in a different context. In order to test the parameters, we consider it necessary to analyse the data using both a translanguaging framework, and a more traditional codeswitching (CS) one. While translanguaging offers the most developed theoretical understanding of multilingual discourse, there has been a tendency to elevate translanguaging into a practice which is ‘new’, ‘creative’ and ‘beyond language’. We find that the discourse practices of the bilingual speakers in this study are more representative of translanguaging than CS, and provide support for the theoretical assertions attributed to translanguaging.

Original languageEnglish
Pages (from-to)325-345
Number of pages21
JournalInternational Journal of Multilingualism
Volume19
Issue number3
DOIs
Publication statusPublished - 31 Mar 2020

Keywords

  • Chinese languages
  • Translanguaging
  • codeswitching
  • language policy
  • multilingualism

ASJC Scopus subject areas

  • Language and Linguistics
  • Linguistics and Language

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Examining the parameters of translanguaging in the context of Chinese bilinguals’ discourse practices'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this